4/16
一、作為一個圖書館員角色,可以參與什麼koha工作?
圖書館員不用寫程式,也會有貢獻。
- Reporting Bugs (How to write good bug reports for Koha)撰寫錯誤報告
- Submitting your ideas (RFC’s)提出想法
- Contributing your custom reports報表。例如:借閱率統計表
- Translating Koha into your language翻譯
註:http://translate.koha-community.org/(更新軟體:Pootle)
- Understanding Koha’s bug reporting workflow (or, what happens to that bug I just submitted?)瞭解錯誤報告流程,並追蹤、瞭解bug是否成立
- Helping with documentation文件。例如:Koha Community Database Schemas、Koha Wiki
- Testing!測試(*最重要)
二、Koha有哪些方向參與討論?哪些mailing list可供使用?
(一)General List
註:host
伺服器放在這家公司,但不一定負責管理。
(二)Specialised Lists
不一定要用英文發問,還可以使用法文、德文、西班牙文。
Patches List(已經有人處理錯誤)→Bugs List(等待、修改中、急迫、群眾募資)
註:群眾募資
計算bug總共需要多久處理時間→認養時間→公司出面,公布一小時多少錢→品質保證
- Koha Developers List:for people working on Koha. If you are a developer then you will probably want to join the patches,commits and bugs mailing lists as well.
- Koha Patches List:for sending and receiving patches that need to be applied to Koha.
- Koha Bugs List:All activity in Koha’s Bugzilla
- Koha Documentation List:for sending in patches to be applied to the Koha manuals.
- Koha-translate:for people wanting to talk about Koha translations.
- French language list:& site for people who speak French
- German language list:for people who speak German and want to work on Koha’s German support
- Spanish language list:for people who speak Spanish
- Koha Pacifika list:for people in Australia and New Zealand
- Koha-oz:for people in Australia
- Koha North American list:for people in North America
三、RDA Title proper對應到MARC21的欄號、分欄、名稱;MARC21 title對應於RDA的元素。
RDA
element name
|
MARC 21 field tag
|
MARC 21 Subfield code
|
MARC 21 field /
Subfield name
|
Title Proper
|
245
|
a, n, p
|
Title
|
245
|
c
|
Statement of
responsibility, etc.
|
MARC 21 field / Subfield name
|
MARC 21 field tag
|
MARC 21
Subfield code
|
RDA
element name
|
Title
|
245
|
a
|
Title
Proper
|
246 2nd indicator #
or 1
|
a
|
Parallel
Title Proper
|
246 2nd indicator #,
0, 2, 3, 4, 5, 6, 7 or 8
|
a
|
Variant
Title
|
246 2nd indicator #,
0, 2, 3, 4, 5, 6, 7 or 8
|
a
|
Later
Title Proper
|
247
|
a
|
Earlier
Title Proper
|
505
|
t
|
Related
Work
|
544
|
d
|
Related
Manifestation
|
760
|
t
|
Related
Work
|
765
|
t
|
Related
Expression
|
767
|
t
|
Related
Expression
|
770
|
t
|
Related
Work
|
772
|
t
|
Related
Work
|
773
|
t
|
Related
Work
|
774
|
t
|
Related
Work
|
775
|
t
|
Related
Manifestation
|
776
|
t
|
Related
Manifestation
|
777
|
t
|
Related
Manifestation
|
780
|
t
|
Related
Work
|
785
|
t
|
Related
Work
|
786
|
t
|
Related
Work
|
787
|
t
|
Related
Work
|
Related
Expression
|
Related
Manifestation
|
Related
Item
|
四、Koha網址為什麼變更?
LibLime公司在美國申請到Koha的商標權,
www.koha.org已經被該公司註冊、取得權利。2009年,該公司與Koha社群成員起了爭議。該公司既不願分享內容也不把軟體補丁回饋給社群,意圖分裂軟體與社羣,於是社群成員建立獨立的網頁、原始碼,公開給所有社群成員,脫離該公司的掌控。2010年3月,PTFS公司併購該公司後,形勢更加險惡。
後來,Liblime PTFS公司到歐盟、紐西蘭申請商標權,不幸被拒。
1999年,赫羅范努瓦圖書館委託卡提朴公司開發GNU GPL授權的圖書館管理軟體,命名為Koha。2011年11月,Liblime PTFS購入卡提朴公司的Koha部門後,該公司宣稱向紐西蘭智慧財產局申請Koha商標權。經過Koha社群、Catalyst公司的異議,2013年12月,贏得Koha商標權訴訟,撤銷該公司的商標申請,並由其負擔訴訟費用。
24頁的判決書指出,該公司的軟體與赫羅范努瓦圖書館的軟體絕大部份相同,惟赫羅范努瓦圖書館的軟體為自由授權,若該公司使用Koha商標將混淆或欺騙相當數量的社會大眾,判決該公司賠償赫羅范努瓦圖書館3,820元紐西蘭幣(約新台幣82,817元)以及3,820元紐西蘭幣(約新台幣76,964元)給Catalyst公司。
商標為地區性,網址卻是全球性的。
reference:
Koha get involved-For Librarians
Koha Mailing Lists
https://koha-community.org/support/koha-mailing-lists/
RDA TO MARC BIBLIOGRAPHIC MAPPING
MARC BIBLIOGRAPHIC TO RDA MAPPING