2018年4月22日 星期日

4/16koha心得

4/16

  • 期中考整理
一、作為一個圖書館員角色,可以參與什麼koha工作?
圖書館員不用寫程式,也會有貢獻。
  1. Reporting Bugs (How to write good bug reports for Koha)撰寫錯誤報告
  2. Submitting your ideas (RFC’s)提出想法
  3. Contributing your custom reports報表。例如:借閱率統計表
  4. Translating Koha into your language翻譯
    註:http://translate.koha-community.org/(更新軟體:Pootle)
  5. Understanding Koha’s bug reporting workflow (or, what happens to that bug I just submitted?)瞭解錯誤報告流程,並追蹤、瞭解bug是否成立
  6. Helping with documentation文件。例如:Koha Community Database SchemasKoha Wiki
  7. Testing!測試(*最重要)

二、Koha有哪些方向參與討論?哪些mailing list可供使用? 

(一)General List
註:host
伺服器放在這家公司,但不一定負責管理。

(二)Specialised Lists
不一定要用英文發問,還可以使用法文、德文、西班牙文。
Patches List(已經有人處理錯誤)→Bugs List(等待、修改中、急迫、群眾募資)

註:群眾募資
計算bug總共需要多久處理時間→認養時間→公司出面,公布一小時多少錢→品質保證
  1. Koha Developers List:for people working on Koha. If you are a developer then you will probably want to join the patches,commits and bugs mailing lists as well.
  2. Koha Patches List:for sending and receiving patches that need to be applied to Koha.
  3. Koha Bugs List:All activity in Koha’s Bugzilla
  4. Koha Documentation List:for sending in patches to be applied to the Koha manuals.
  5. Koha-translate:for people wanting to talk about Koha translations.
  6. French language list:& site for people who speak French
  7. German language list:for people who speak German and want to work on Koha’s German support
  8. Spanish language list:for people who speak Spanish
  9. Koha Pacifika list:for people in Australia and New Zealand
  10. Koha-oz:for people in Australia
  11. Koha North American list:for people in North America
三、RDA Title proper對應到MARC21的欄號、分欄、名稱;MARC21 title對應於RDA的元素。
RDA
element name
MARC 21 field tag
MARC 21 Subfield code
MARC 21 field / 
Subfield name
Title Proper
245
a, n, p
Title
245
c
Statement of responsibility, etc.

MARC 21 field / Subfield name
MARC 21 field tag
MARC 21
Subfield code
RDA
element name
Title
245
a
Title Proper
246 2nd indicator # or 1
a
Parallel Title Proper
246 2nd indicator #, 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7 or 8
a
Variant Title
246 2nd indicator #, 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7 or 8
a
Later Title Proper
247
a
Earlier Title Proper
505
t
Related Work
544
d
Related Manifestation
760
t
Related Work
765
t
Related Expression
767
t
Related Expression
770
t
Related Work
772
t
Related Work
773
t
Related Work
774
t
Related Work
775
t
Related Manifestation
776
t
Related Manifestation
777
t
Related Manifestation
780
t
Related Work
785
t
Related Work
786
t
Related Work
787
t
Related Work
Related Expression
Related Manifestation
Related Item

四、Koha網址為什麼變更?
Koha圖書館管理系統的官網是http://koha-community.org
  LibLime公司在美國申請到Koha的商標權,www.koha.org已經被該公司註冊、取得權利。2009年,該公司與Koha社群成員起了爭議。該公司既不願分享內容也不把軟體補丁回饋給社群,意圖分裂軟體與社羣,於是社群成員建立獨立的網頁、原始碼,公開給所有社群成員,脫離該公司的掌控。2010年3月,PTFS公司併購該公司後,形勢更加險惡。
後來,Liblime PTFS公司到歐盟、紐西蘭申請商標權,不幸被拒。
  1999年,赫羅范努瓦圖書館委託卡提朴公司開發GNU GPL授權的圖書館管理軟體,命名為Koha。2011年11月,Liblime PTFS購入卡提朴公司的Koha部門後,該公司宣稱向紐西蘭智慧財產局申請Koha商標權。經過Koha社群、Catalyst公司的異議,2013年12月,贏得Koha商標權訴訟,撤銷該公司的商標申請,並由其負擔訴訟費用。
  24頁的判決書指出,該公司的軟體與赫羅范努瓦圖書館的軟體絕大部份相同,惟赫羅范努瓦圖書館的軟體為自由授權,若該公司使用Koha商標將混淆或欺騙相當數量的社會大眾,判決該公司賠償赫羅范努瓦圖書館3,820元紐西蘭幣(約新台幣82,817元)以及3,820元紐西蘭幣(約新台幣76,964元)給Catalyst公司。
商標為地區性,網址卻是全球性的。

reference:
Koha get involved-For Librarians
Koha Mailing Lists
https://koha-community.org/support/koha-mailing-lists/
RDA TO MARC BIBLIOGRAPHIC MAPPING
MARC BIBLIOGRAPHIC TO RDA MAPPING
智慧財產權爭議

沒有留言:

張貼留言